[J-rock] แปล Yoshiki Interview in Style Magazine 2002 #2

posted on 05 Dec 2009 17:19 by glinda  in J-rock

ต่อจาก  [J-rock] แปลสัมภาษณ์ Yoshiki in Style Magazine 2002 

จาก :  http://www.xradicaldreamers.net/xjapan/iv_style.htm

***

คลิปจากงาน Shake hands event ของ YOSHIKI ในปี 2002 

(ช่วงนี้ไม่ค่อยดูแลเนื้อตัวเท่าไหร่ โทรมพอใช้ )

 

K = Komatsu Narumi

Y = YOSHIKI

 

K : ฮิเดะเสียวันที่ 2 พฤษภาคม 1998 ใช่ไหมคะ ?
Y: ตอนผมได้ยินข่าวตอนแรกนั้น ผมคิดว่ามันต้องเป็นเรื่องโกหกแน่ๆเลยครับ ผมคิดว่าฮิเดะกำลังอำผมเล่นอยู่ แต่เมื่อผมได้ดูข่าวบนเครื่องบินระหว่างที่ไปญี่ปุ่นนั้น ผมก็เข้าใจได้ว่านั่นเป็นความจริง ผมจำอะไรไม่ได้เลยครับ ทันทีหลังจากงานศพผมก็บินมากลับ LA แล้วมานั่งโทษตัวเองอยู่อย่างนั้น ผมคิดในตอนนั้นว่าผมจะไม่กลับไปในวงการณ์เพลงอีกแล้ว
K : คุณรู้สึกหดหู่ใจมากและความทุกข์ของคุณนั้นร้าวลึกจนคุณตัดสินใจที่จะละทิ้งการแสดงดนตรีของคุณ
Y : ครับ ทุกสิ่งทุกอย่างรวมทั้งการแยกตัวไปของโทชิและความตายของฮิเดะ เป็นเพราะตัวผมเอง โดยเฉพาะหัวใจของผมแตกสลายลงเพราะความตายของฮิเดะครับ (1)
K : มันแค่ 3 เดือนหลังจากที่ X Japan ยุบวงนะคะ
Y : ผมแทบจะไม่สามารถคิดถึงอนาคตหลังจากที่โทชิจาก X Japan ไป ในตอนนั้นมีแต่ฮิเดะที่พูดกับผมว่าพวกเราจะหานักร้องนำคนใหม่ได้แล้วจะสร้าง X Japan ขึ้นมาได้อีกครั้ง ฮิเดะเป็นกำลังใจให้ผมอย่างเต็มที่  --- การที่ฮิเดะจากไปอย่างกะทันหันอย่างนั้น  ผมกลัวว่าผมได้เปลี่ยนแปลงโชคชะตาชีวิตของพวกเขาไป ดังนั้นผมก็เลยหยุดแต่งเพลงสำหรับตัวผมเอง และผมทำแค่โปรดิวซ์ให้กับศิลปินคนอื่นๆ ผมเอาแต่จมอยู่กับอดีต
K : ฉันพบคุณครั้งแรกในเดือนธันวาคม ปี 98 เพื่อสัมภาษณ์ คุณดูซูบผอมและเศร้ามากๆ คุณคิดอะไรเกี่ยวกับอนาคตไม่ได้เลย
Y : ผมต้องไปรับการบำบัดจิตใจครับ แต่ผมก็ดื้อกับนักบำบัดจิตเพราะว่าเขาพูดว่าเขาไม่เข้าใจความทุกข์ของผมครับ ผมไม่ค่อยจะกลับไปญี่ปุ่นเพราะว่าผมกลัวที่จะคิดถึง X Japan
K : การสัมภาษณ์ครั้งนั้นประทับใจฉันมากค่ะ ฉันรู้สึกอ่อนไหวไปกับคุณด้วย ฉันเข้าใจได้ว่าคุณทุกข์ทรมานมากแต่คุณยังคงมีความรักอันแรงกล้าในดนตรีอยู่ ฉันได้รับความประทับใจอย่างลึกซึ้งว่าคุณเป็นบุคคลที่ช่างอ่อนโยนและได้รับรู้ถึงความรักที่คุณมีต่อคุณพ่อของคุณที่เสียไปตอนที่คุณอายุ 9 ขวบ ฉันเข้าใจได้จริงๆถึงรากฐานของความรุนแรงของ X ที่มาจากความอ่อนโยนของคุณ
Y : ผมก็รู้สึกมีความสุขจริงๆตอนที่คุณได้สัมภาษณ์ผมในตอนนั้นด้วยครับ ผมสำนึกได้ว่าผมก็ยังคงมีชีวิตอยู่โดยการได้พูดคุยกับคุณในสิ่งที่ผมไม่เคยได้พูดกับใครมาก่อน นั่นจึงเป็นเหตุผลว่าทำไมผมถึงได้มีความคิดที่ขอให้คุณมาเป็นผู้เขียนหนังสืออัตชีวประวัติของผมในตอนที่ผมเริ่มคิดว่าจะเริ่มงานโปรเจคใหม่และกลับไปเล่นบนเวทีอีกครั้ง
K : ฉันประหลาดใจมากค่ะตอนที่ได้รับข้อเสนอให้เขียนอัตชีวประวัติของคุณเมื่อปีที่แล้ว คุณพูดว่า “ผมอยากจะบอกทุกสิ่งทุกอย่างในอดีตของผม ผมอยากจะลากเส้นจากอดีตสู่อนาคตของผมเข้าด้วยกัน แล้วผมอยากจะเริ่มต้นใหม่จากงานเขียนของคุณ” คุณรักษาทุกอย่างเป็นความลับ- วันเกิดของคุณ ชื่อจริงของคุณ และบ้านเกิด
Y : ผมอยากจะเกิดใหม่อีกครั้งด้วยการเล่าเรื่องวันเวลาหลังจาก X Japan ยุบวงและความตายของฮิเดะ รวมถึงวัยเด็กของผมที่ผมไม่เคยได้เล่าอะไรเกี่ยวกับเรื่องนี้มากนัก
K : ทำไมคุณคิดอย่างนั้นล่ะคะ ?
Y : ผมอาจจะอยากจะเห็นตัวผมเองโดยการบรรยายเรื่องเกี่ยวกับตัวผมผ่านคุณ แล้วผมคิดว่าผมจะสามารถเดินหน้าต่อไปได้ การสัมภาษณ์ในเดือนธันวาคม ปี 98 เป็นประสบการณ์ใหม่และประทับใจผมมากจริงๆเหมือนกันครับ ผมมั่นใจว่าคุณจะสามารถทำให้แฟนๆของผมรู้เรื่องที่ผมเล่าได้อย่างถูกต้อง ผมอยากจะอ่านสิ่งที่คุณเขียนในตอนนี้เลยล่ะ
K : ฉันไป LA ถึง 6 หรือ 7 ครั้งได้แล้วค่ะแล้วก็เก็บชั่วโมงสัมภาษณ์ได้ถึง 100 กว่าชั่วโมง ฉันไปสัมภาษณ์พวกสมาชิกและสต๊าฟของ X ด้วยค่ะ และฉันก็ใช้เวลากับคุณในการบันทึกเสียงในสตูดิโอถึง 12 ชั่วโมง
Y : คุณเป็นคนแรกที่ได้ดูผมทำงานบันทึกเสียงยกเว้นพวกสต๊าฟนะครับ
K : เป็นเกียรติอย่างยิ่งค่ะ ฉันไปสัมภาษณ์คุณแม่และน้องชายของคุณด้วย ฉันคิดว่ามีบางเรื่องที่คุณจำไม่ได้ด้วยนะคะ ฉันเริ่มเขียนพวกสัมภาษณ์ที่ฉันมีเองค่ะ ฉันคิดว่าจะเขียนเสร็จในฤดูใบไม้ผลินี้
Y : ผมเป็นห่วงว่าคุณจะเขียนอะไรที่ผมจำไม่ได้นี่แหละครับ (หัวเราะ)
K : ค่ะ ฉันรู้อะไรเยอะแยะเลย (หัวเราะ) แต่อย่างไรก็ตาม ฉันรู้สึกยินดีมากที่ได้รู้ว่าคุณจะไม่มีวันเลิกทำดนตรีของคุณ
Y : ผมจะไม่ทำอย่างนั้นครับ ผมรู้สึกโง่มากที่พยายามจะเลิกทำดนตรีของผมเอง เมื่อไหร่ก็ตามที่ผมแต่งเพลงผมใช้แค่ปากกากับโน้ตเพลง นั่นก็หมายความว่าผมสามารถเป็นตัวของผมเองได้ด้วยปากกากับโน้ตเพลง
K : คุณพูดว่าเมื่อในหัวของคุณเต็มไปด้วยดนตรี คุณสามารถแต่งเพลงได้แม้กระทั่งเมื่อคุณอาบน้ำแล้วได้ยินเสียงน้ำฝักบัวไหล
Y : ผมได้รับการฝึกฝนเรื่องการจับเสียงโน้ตแท้ครับ ผมเลยจับเสียงทุกเสียงลงในกระดาษโน้ตได้ ยกตัวอย่างเช่น ผมได้ยินเสียงนี้ (เคาะโต๊ะ) นี่ดี “D” ครับ
K : ฉันได้สัมภาษณ์กับนักมิกซ์เสียงของสตูดิโอของคุณใน LA เขาบอกว่าคุณสามารถเล่นเปียโนได้จากเสียงปากกาที่หล่นลงพื้น ไม่มีใครเหมือนคุณในอเมริกาเลยค่ะ  
Y : ตอนที่ผมฝึกนั้นพวกเสียงทั้งหมดที่ผมได้ยินกลายเป็นโน้ตดนตรีในหัวหมดเลยครับ เป็นเรื่องยากที่จะหยุดงานพวกนั้นได้ระหว่างการฝึก แต่ตอนนี้ผมควบคุมมันได้แล้ว
K : คุณพ่อของคุณเป็นนักเต้นเท๊ปแด๊นซ์และนักเปียโน คุณคิดว่าความสามารถของคุณได้รับอิทธิพลมาจากสภาพแวดล้อมนั้นไหมคะ ?
Y : ผมคิดว่ามาจากคุณแม่มากกว่าครับ ท่านให้ผมเรียนเปียโนตั้งแต่อายุ 4 ขวบ
K : คุณแม่ของคุณบอกว่าอยู่ดีๆคุณก็ขอท่านว่าคุณอยากเรียนเปียโน คุณอายุแค่ 4 ขวบเอง
Y : ผมคิดว่าผมอยากเป็นนักเปียโนตั้งแต่อายุได้ 5 หรือ 6 ขวบแล้วครับ ผมปิดไฟหมดแล้วเล่นเปียโนโดยมีแค่แสงไฟที่พื้นทุกๆวัน
K : คุณชอบเล่นในบรรยากาศอย่างนั้นอย่างในคอนเสริ์ทเลยนะคะ
Y : ครับ ผมอายุแค่ 6 ขวบเท่านั้น และผมก็คิดว่าผมแต่งเพลงในอายุเท่านั้นด้วย
K : ฉันได้ยินมาว่าคุณแต่งเพลงได้เมื่อคุณอายุ 6 หรือ 7 ขวบ คุณแม่ของคุณเอาโน้ตที่เขียนด้วยลายมือของคุณมาให้ฉันดูที่บ้านของคุณด้วยค่ะ คุณเจอโทชิประมาณช่วงเวลานั้นด้วยใช่ไหมคะ ?
Y : ครับ พวกเราไปโรงเรียนอนุบาลเดียวกันครับ ตอนนั้นพวกเราอายุ 5 ขวบ
K : แล้วคุณตัดสินใจที่จะเป็นนักดนตรีอาชีพตอนที่อยู่มัธยมปลาย และโทชิก็พูดว่ามันเป็นไปได้ถ้าพวกเราพยายามตัวกันอย่างเต็มที่ คุณกล้าที่จะทำดนตรีที่รุนแรงและมีเครื่องแต่งกายของ X อย่างนั้น และคุณกล้าหาญมากที่มีความคิดเป็นของตัวเองนะคะ ทำไมคุณถึงคิดว่าคุณสามารถทำสิ่งเหล่านี้ทั้งหมดได้คะ ?
Y : ผมคิดอย่างนั้นเพราะว่าผมมีความมั่นใจในเพลงของพวกเราอย่างจริงๆครับ ตอนแรกพวกเราคิดเป็นวง Visual เพราะการแต่งตัวของพวกเรา ถ้าพวกเราไม่มีความมั่นใจก็ทำอย่างนั้นไม่ได้หรอกครับ พวกเราไม่สนใจสิ่งที่คนอื่นๆพูดเพราะว่าพวกเรามีความมั่นใจในตัวเองกัน ผมก็เรียนเพลงคลาสิกมาผมจึงเข้าใจในดนตรี
K : คุณตัดสินใจที่ไม่เข้าเรียนในมหาวิทยาลัยทางดนตรีที่คุณได้รับข้อเสนอมาจากทางโรงเรียน คุณแม่คุณก็เสียดาย คุณครูของคุณก็พยายามโน้มน้าวเปลี่ยนใจคุณ แต่คุณก็ไม่เปลี่ยนใจ คุณฝึกเล่นเปียโนหลายร้อยชั่วโมงในตอนนั้น นั่นจึงเป็นรากฐานของดนตรีของ X
Y : ผมคิดว่าคนที่อยากจะเป็นนักดนตรีควรจะเรียนดนตรีคลาสิก ความรู้ขั้นพื้นฐานเป็นเรื่องสำคัญ แต่หลังจากนั้นก็ OK ครับที่จะไปทางพวกร็อคหรือแจ๊ส
K : สามีของฉันที่เป็นชาวฮังกาเรียนบอกว่าเขารู้สึกเหมือนได้ฟังเพลงคลาสิกเวลาที่ฟังเพลงของ X ค่ะ
Y: ผมแต่งเพลงโดยไม่ได้มีความแตกต่างระหว่างดนตรีคลาสิกกับร็อคครับ
K : ฉันได้ยินมาว่าคุณทุกข์ทรมานจากโรคหอบหืดที่คุณเป็นมาตั้งแต่เด็กเหมือนกันค่ะ ตอนนั้นคุณเอาแต่อ่านหนังสือ
Y : ครับ
K : คุณต้องควบคุมอาหารเพราะว่าเป็นโรคภูมิแพ้ คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เรียนพละ คุณผอมมากๆและดูซีดเซียว เด็กที่ผอมบางและอ่อนแออย่างนั้นได้เติบโตขึ้นมาเป็นชายหนุ่มที่สร้างสรรค์ดนตรีที่รุนแรงและมีพลังที่จะทำลายกลอง เพราะอะไรคะ ?
Y : ผมไม่รู้ครับ (หัวเราะ) มันเป็นพลังงานจากหัวใจไม่ใช่มาจากร่างกาย ผมแค่ปลอดปล่อยพลังงานของผม
K : คุณหมายความว่าบุคคลที่มีพลังงานอย่างนั้นสามารถเป็นศิลปินได้หรือคะ ?
Y : ผมไม่ทราบครับ ผมไม่คิดว่าผมเป็นบุคคลพิเศษเพราะว่าต้องพยายามตลอดมา ผมต้องฝึกซ้อมที่จะเล่นเปียโนอย่างหนัก
K : อย่างนั้นคุณมีความสามารถพิเศษที่จะสร้างความพยายามสินะคะ คุณเรียนภาษาอังกฤษอย่างหนักเพื่อการทำธุรกิจในอเมริกา
Y : ครับ ภาษาอังกฤษเป็นเรื่องที่สามารถทำได้ถ้าผมพยายามอย่างหนัก ผมคิดว่าผมควรจะทำถ้ามันเป็นเรื่องที่สามารถทำได้ด้วยความพยายาม พูดถึงวงการณ์เพลงหรือศิลปะ มันมีบางอย่างที่ผมยังทำไม่ได้แม้ว่าผมจะมีความพยายาม เปรียบเทียบกับเรื่องพวกนั้นแล้ว ผมเรียนภาษาอังกฤษมากขนาดไหนผมก็ยังสามารถทำให้สำเร็จได้บ้าง ถ้าผมมีปัญหากับการที่ไม่สามารถพูดภาษาอังกฤษได้ ผมก็ควรจะต้องเรียนภาษาอังกฤษเพราะผมอยากจะต้องสู้ในเวทีต่อไป ผมคิดว่าถ้าพยายามย่อมได้รับผลตอบแทน บางทีผลตอบแทนอาจจะมาหลังจากนั้นไปอีก 5 ปี แต่อย่างไรก็ตามผมเชื่อว่าความพยายามใดๆย่อมต้องได้รับผลตอบแทนครับ
K : ฉันทำการสัมภาษณ์คุณมาเป็นระยะเวลานานเพื่อเขียนหนังสือของคุณ ฉันคิดว่าคุณเป็นเหมือน “Shoutokutaishi”
Y : ทำไมคุณถึงพูดอย่างนั้นล่ะ (หัวเราะ)
K : “Shotokutaishi” มีชื่อจากการที่สามารถเข้าใจในสิ่งที่คน 10 คนพูดพร้อมๆกันในเวลาเดียวกัน เขาส่งคณะฑูตไปจีนและบัญญัติรัฐธรรมนูญ คุณเองก็มีชื่อเสียงจากการเป็นศิลปินร็อค นอกจากนั้นคุณยังเป็นผู้บริหารของบริษัทบันทึกเสียง คุณจัดตั้งบริษัทจัดจำหน่ายเพลง เป็นแมวมองหาศิลปิน และเป็นผู้ผลิตแฟชั่นดีไซเนอร์ คุณมีหลากหลายหน้าอย่างนั้นค่ะ
Y : ผมแค่ขี้สงสัยครับ ผมถามเสมอๆว่าทำไม ? และทำไม ? ด้วยความรั้นที่ผมไม่ทำอะไรที่ตัวเองไม่สนใจ อย่างเช่นผมไม่จำเบอร์โทรศัพท์บ้าน ผมอยู่ตัวคนเดียวดังนั้นผมไม่จำเป็นต้องจำเบอร์บ้านของผมเอง ตอนที่ผมโดนจับที่เมาแล้วขับเมื่อหลายๆปีก่อน ตำรวจถามที่อยู่ผมและเบอร์โทรบ้าน ผมตอบที่อยู่ได้แต่ผมจำเบอร์บ้านไม่ได้เลยครับ (2)
K : คุณไม่จำอะไรที่คุณคิดว่ามันไม่จำเป็นสินะคะ (หัวเราะ) แต่ถ้าคุณสนใจสักครั้งหนึ่ง เช่น กฎหมายลิขสิทธิ์ คุณก็รู้ดีกว่านักกฎหมาย คุณออกความเห็นในเรื่องนี้ให้นักกฎหมายได้ด้วย
Y : ในญี่ปุ่นมีนักกฎหมายที่เชี่ยวชาญเรื่องลิขสิทธิ์น้อยครับ ผมแค่บอกว่าผมรู้อะไรบ้าง (3)
K : ฉันอยากให้คนอ่านได้รู้ถึงความสามารถอันหลากหลายของคุณค่ะ คุณไม่เพียงแต่เป็นนักดนตรีแต่คุณยังเป็นนักบริหารและคุณยังมีเซ้นท์ที่ดีในการบริหารจัดการ และคุณยังมีความรู้ทางด้านกฎหมายของอเมริกาด้วย พวกเราไม่มีโอกาสรู้จักคุณในแบบนั้นเลยค่ะ
Y : ผมแค่ทำในสิ่งที่ผมอยากจะทำและจำเป็นต้องทำครับ ผมเริ่มเรียนกฎหมายลิขสิทธิ์เพราะว่า X พวกเราสมาชิกวงเล่นดนตรีอย่างเดียวในตอนแรก แต่ตั้งแต่พวกเราเดบิวและเริ่มมีชื่อเสียง พวกเรามีปัญหาเรื่องเงินเสมอๆครับ นั่นเลยเป็นเหตุให้ผมเรียนกฎหมาย ผมควรจะรู้เกี่ยวกับโครงสร้างของธุรกิจดนตรีเพื่อที่เราจะสามารถเล่นดนตรีได้อย่างเดียว
K : เพื่อปกป้องตัวคุณเอง ?
Y : ครับ ถูกแล้วครับ
K : ถ้าคุณอยากรู้ คุณต้องเรียนให้หนัก
Y : ตอนแรกผมเรียนกฎหมายเป็นภาษาอังกฤษแม้ว่าผมจะพูดภาษาอังกฤษไม่ได้ในตอนนั้นผมก็อ่านสัญญาเป็นภาษาอังกฤษ ผมเรียนและฝึกฝนอย่างหนักเสมอครับ
K : ฉันเข้าใจแล้วว่ามีอัจฉริยะที่มีความพยายามคนหนึ่ง ฉันคิดว่าความพยายามของคุณอยู่บนพื้นฐานของกำลังและพลังงานอันไม่น่าเชื่อของคุณ
Y : แต่ผมก็ไม่มีชีวิตในวัยหนุ่มอย่างธรรมดาตั้งแต่ผมใช้เวลาไปกับดนตรีและธุรกิจนะครับ เมื่อผมเป็น X ผมอิจฉาที่เห็นพวกคู่รักจูงมือเดินกันไปในวัน Christmas Eve ผมคิดว่าผมได้สังเวยตัวเองให้กับหลายๆสิ่งไปแล้ว (4)
K : แล้วอะไรคือความฝันในอนาคตของคุณคะ ?
Y : ผมฝันที่จะเกษียณครับ
K : อะไรนะคะ ? จริงหรือคะ ? (หัวเราะ)
Y : แน่ล่ะครับความฝันเป็นเรื่องของอนาคต หลังจากที่ผมคิดว่าผมได้สูญเสียชีวิตไปครึ่งหนึ่งแล้ว ทุกๆวันที่ผมตื่นขึ้น ผมก็ไปสตูดิโอและทำงานจนกระทั่งกลับไปนอนบนเตียงอีก ผมรู้ว่าทำไมผมถึงได้ทำหลายๆสิ่งหลายๆอย่างในวงการณ์เพลง แต่.....ถ้าผมยังคงตั้งใจจะกลับไปญี่ปุ่นไปเดบิวอีกครั้งและประสบความสำเร็จในเวทีโลก ผมก็อยากจะเกษียณตัวเองและไปอาศัยอยู่ที่ไหนสักแห่งแถวๆชายหาดในอิตาลี ผมจะแต่งเพลงคลาสิกสำหรับเล่นเปียโนแล้วก็ไปโอเปร่า (5)
K : ความฝันนั้นจะมีครอบครัวคุณไหมคะ ? มีลูกของคุณอยู่ที่นั่นด้วยไหม ?
Y : ครับ อาจจะเป็นอย่างนั้น แปลกหรือครับที่ความฝันของผมคือการเกษียณตัวเอง ?

K : ฉันอยากจะพูดว่าคุณไปไกลมากต่างหาก (หัวเราะ) ทุกคนมีความสุขที่คุณกลับมาในตอนนี้นะคะ
Y : ผมรับประกันว่าผมไม่เกษียณจนกว่าผมจะทำความฝันของผมให้เป็นจริงครับ (6)

***

จบแล้ว ใช้เวลาไม่นานมาก แต่ไม่โพสต์ทันทีเพราะอยากจะเกลาก่อนค่ะ แปลแบบเต็มๆแบบนี้อยากให้มีความเป็นธรรมชาติของบทสนทนา อาจจะต้องปรับให้เป็นภาษาพูดแบบภาษาไทยด้วย เลยขอใช้เวลาคิดก่อนค่ะ ตอนแรกที่คิดทำไม่นึกว่ามันจะยาวขนาดนี้ รู้สึกหาเรื่องใส่ตัว แต่ไม่เป็นไรค่ะ ฝึกฝนภาษาอังกฤษ ความจริงเรื่องภาษาอังกฤษเรานี้ได้แรงบันดาลใจมาจากโยชิกินะคะ เคยคิดว่าเขาเป็นคนญี่ปุ่น ไม่ได้เรียนมหาวิทยาลัย แต่กลับมุมานะใช้ภาษาอังกฤษได้ดี โยชิกินี่แหละค่ะ ทำให้ฉันมุมานะเขียนภาษาอังกฤษเพื่อแก้ต่างให้เธอ ตอนนั้นเธอโดนข้อหาเย็นชากับแฟนๆ! ฉันทนไม่ไหวเลยพยายามอธิบายว่าเขาไม่ได้เป็นอย่างนั้น พอดีบ้านอยู่ข้างๆเค้าน่ะค่ะ เอ๊ย! ไม่ช่าย!!! ก็คือเค้ายังอุตส่าห์โทรมางาน X Mania เรื่องโยชิกิเย็นชากับแฟนๆเลยคิดว่าเป็นไปไม่ได้ แค่เค้าไม่ใช่คนที่จะมานั่งตอบจดหมายแฟนๆ เท่านั้นเอง

แต่อ่านแล้วก็พอจะเข้าใจได้ว่าคุณ Komatsu นี่ทำการสัมภาษณ์เหมือนชวนพูดคุยมากกว่านะคะ และการพูดของเธอก็ยกย่องผู้ถูกสัมภาษณ์มาก จนรู้สึกเหมือนว่าบางทีเธอก็อวยจังเลย แต่เพราะสไตล์แบบนี้หรือเปล่าก็ไม่รู้เธอถึงเป็นที่ไว้วางใจของคนดังญี่ปุ่นให้เขียนหนังสืออัตชีวประวัติกัน คือ มั่นใจได้ว่า ไม่โดนเจาะลึกตีแผ่ด้านมืดหรือหลอกด่าจิกกัดแฝงความนัยเสียภาพพจน์

พอขุดสัมภาษณ์เก่าๆโยชิกิออกมาอ่านแล้ว บางอันก็อยากเผยแพร่ บางอันก็อยากเอาไปฝังดิน เพราะมันเป็นหลักฐานว่าเธอทำอย่างที่เคยพูดไม่ได้พอสมควรเหมือนกัน หรือบางเรื่องเคยพูดไว้ก็หายไปกับสายลม (ถ้ามันดวงดีมันคงโผล่กลับมา) อย่างเรื่องจะออกงานนู้นงานนี้ ดูสิอย่างหนังสืออัตชีวประวัติของเธอเขียนโดยคุณ Komatsu บอกว่าฤดูใบไม้ร่วงนี้ โฮะๆๆๆๆ จากร่วง 2002 ทะลุไทม์แมชชีนมาถึง 2009 เชียว อย่างที่คิดไว้ ไม่อายุยืนเป็นแฟนกันไม่ได้นะนี่ แต่จะว่าไปเธอเป็นคนทำงานที่เขาจ้างมาเสร็จทันเวลา แต่งานของตัวเองดองแล้วดองอีก ก็พอจะเข้าใจแล้วว่าทำไมออกงานช้า เพราะเธอเล่นเหมาทำเองตั้งแต่ไม้จิ้มฟันยันเรือรบ นั่งหลายเก้าอี้ สวมหมวกหลายใบ แล้วจะเอาเวลาที่ไหนมานั่งทำงานเพลงของตัวเอง ?! บางทีการเป็นศิลปินธรรมดาๆโดยไม่ต้องไปรู้หรือทำอะไรมาก ปล่อยให้ Agency จัดการไปได้เท่าไหร่ก็เอา อาจจะดีกว่าก็ได้ อย่างน้อยก็ตัดปัญหาที่ศิลปินไม่ควรแบกรับไปเยอะ จะได้มีเวลาเอาหัวไปคิดงานศิลปะอย่างเดียว แต่แบบนี้คงไม่ใช่โยชิกิหรอกเนอะ

(1) เคยมีคนเล่าให้ฟังว่า พ่อแม่เด็กที่ฆ่าตัวตายตามฮิเดะบุกไปด่าเธอด้วย ประมาณว่า “แกนั่นแหละ วงของแกนั่นแหละที่ทำให้ลูกฉันตาย” ตอนนั้นโยชิกิได้แต่ก้มหัวขอโทษโดยไม่พูดอะไรเลย และช่วงนั้นสื่อก็กดดันเธอมาก อยากได้ภาพโยชิกิร้องไห้ ตั้งคำถามจี้ใจเรื่องฮิเดะอยู่เรื่อยจนเธอน้ำตาไหลซะจนคนหมั่นไส้เหน็บแนมว่าเป็นนักแสดงอีกแน่ะ มันเป็นความผิดของเธอจริงๆเหรอ ?

(2) เรื่องโยชิกิเมาแล้วขับ เมื่อสัก 10 ปีก่อน เป็นเรื่องต้องห้ามที่จะพูดถึงในแวดวงแฟนๆฝรั่งเชียว เพราะหลายๆคนรับไม่ได้ การเมาแล้วขับในมุมมองของฝรั่งเหมือนอาชญากรเชียวล่ะ แต่โยชิกิก็ไม่ได้ปิดบังนะ เธอยังเคยเล่าว่าตอนโดนจับต้องนอนคุก 1 คืนนั้น ยังอาละวาดโดดเตะห้องขังซะแทบแย่ แต่ที่รอดมาได้โดยไม่บุบสลายเพราะเธอจ้างทนายดีค่ะ คนเดียวกับที่ว่าความคดี OJ Shimpson แต่ตอนที่ไปจ้าง ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเป็นทนายคนเดียวกัน รู้แค่ว่าคนนี้เก่งที่สุดแล้ว มาเห็นคุณทนายคนนี้ในทีวีคดี OJ นั่นแหละถึงได้รู้ว่าอ้าว! ทนายความเราด้วยนิ ตอนที่เธอเมาแล้วขับแล้วโดนจับ มี Kudo Shizuka นั่งไปด้วย ความเลยแตกว่าเธอคบ Kudo อยู่ แต่แหม.... เพิ่งรู้ว่าพา Kudo ไป LA ด้วย !?

(3) แหะๆๆๆ คนบางคนเอาตัวเองแทบไม่รอด แต่ยังเขียนหนังสือโม้ว่าไปสู้เรื่องลิขสิทธิ์ค่าตอบแทนกับโยชิกิแล้วชนะกลับมานิ.....เชื่อเรอะ ?! แต่เรื่องลิขสิทธิ์ใช่ว่าเธอจะชนะเสมอ มีกรณีหนึ่งที่เธอแพ้จริงๆ ผ่านไป 10 ปี คนที่เอาลิขสิทธิ์จากเธอไปได้ยังต้องกลับมาซบอกเธอ ตอนนี้คงรู้แล้วว่าที่เคยคิดว่าเธอเป็นเจ้าของค่ายหน้าเลือด เอารัดเอาเปรียบคนอื่น มันจริงหรือเปล่า ? หนีไป 10 ปีตอนนี้ก็ขอมาหวานอย่างกับคู่ข้าวใหม่ปลามัน หัวหน้าวงขึ้นเวทีตอนนี้ก็พูดขอบคุณเธอไม่เลิก ส่วนเธอก็ส่งช่อดอกไม้หรือเรียกว่าซุ้มดอกไม้ดีไปให้กำลังใจอีก วุ้ย!

(4) ทุกวันนี้แก่แล้วก็ยังไม่เลิกอิจฉานะ ปีที่แล้วก็ยังนั่งบ่นว่าอยากเอาไข่ไปปาพวกคู่เดทวันคริตส์มาสอีฟ

(5) อิตาลี ?! ไม่ไปฝรั่งเศสแล้วเรอะ ?!

(6) ก่อนอื่น.....ขอ World Tour ก่อนเหอะ! แล้วเวทีระดับโลกอย่าหมายถึงแค่ ฮ่องกง ไต้หวันและปารีสนะยะ! แล้วก็อย่าเนียนหายไปดื้อๆด้วย ตอนนี้กลัวเธอทำเนียนหายสาบสูญไปจัง ทำเป็นเก็บตัวเงียบๆ รอคนลืมไปเองหรือเปล่า ?..........

หน้าตาหนังสือที่ในที่สุดก็คลอดออกมาในปี 2009



edit @ 5 Dec 2009 20:50:22 by glinda a.k.a. ~pride~

edit @ 5 Dec 2009 22:40:04 by glinda a.k.a. ~pride~

พักนี้ยุ่งๆค่ะ ไม่ค่อยมีสมาธิเขียนบล็อกให้เป็นน้ำเป็นเนื้ออะไร มีเรื่องคิดเยอะแยะ ตั้งแต่เรื่องเที่ยว ยันงานที่ทำที่รู้สึกว่าทำไปยิ่งอนาคตมืดมน อย่ากะนั้นเลย หาอะไรคลายเครียดอ่านดีกว่า เช่น Interview YOSHIKI ซึ่งอ่านแล้วมีกำลังใจดี ข้อดีอย่างหนึ่ง (ในหลายๆข้อ ถ้าหาเจอ...) ของ YOSHIKI คือ เค้าเป็นคนมองโลกในแง่ดีเสมอ คือแม้จะทุกข์ใจขนาดไหน แต่เขายังมองหากำลังใจให้ตัวเอง เชื่อมั่นว่าเขาจะก้าวผ่านอุปสรรคทั้งหลายไปได้ ซึ่ง Interview ที่หยิบมาแปลเล่นนี้ เป็น Interview ของคุณ Narumi Komatsu ที่ได้เป็นคนเขียนหนังสืออัตชีวประวัติของ YOSHIKI นั่นแหละค่ะ ซึ่งโปรเจคนี้เริ่มตั้งแต่ปี 2001 ซึ่งอย่างที่เราๆเห็น กว่าจะคลอดออกมาให้แฟนๆญี่ปุ่นได้อ่าน ก็เกือบ 10 ปีได้ (อายุไม่ยืนเป็นแฟนโยชิกิไม่ได้นะนี่ ^^”) ซึ่งคิดว่าตัวสัมภาษณ์นี้ถือเป็นการรีวิวดาต้าก็ว่าได้


สัมภาษณ์ตัวนี้ค่อนข้างยาว แปลจากภาษาอังกฤษที่นี่ค่ะ ไม่ใช่นักแปลมืออาชีพ ถือว่าแปลอ่านสนุกๆละกัน ซึ่งเนื้อหาจะจริงจังเล็กน้อย ฉันเองก็ชอบอะไรประเภทนี้ เผอิญว่าวันก่อนกระทู้ที่ pantip พูดประเด็นเรื่องกฎหมายลิขสิทธิ์กับโยชิกิด้วย สัมภาษณ์นี้ก็พูดเรื่องนี้ด้วย ฉันเองก็หมดวัยแล้วจะมานั่งอ่านสัมภาษณ์พวกที่ว่า สมาชิกวงเอ๊กซ์เคยเห็นร่างเปลือยของเพีอนร่วมวงหรือเปล่า ? (แต่ฉันก็อ่านนะ ชอบด้วย ฮาดี แค่ขี้เกียจแปล ^^) คำตอบคือ “ไม่” นะคะ ต่างคนต่างแว๊บเปลี่ยนเสื้อผ้ากัน ฮิเดะนี่จะลึกลับที่สุดว่าไปแอบเปลี่ยนที่ไหน ?!

Yoshiki interview in Style Magazine
2002.XX.XX

taken from :  http://www.xradicaldreamers.net/xjapan/iv_style.htm

K :  Narumi Komatsu

Y : YOSHIKI

 ***

K : โยชิกิซัง ยินดีด้วยนะคะที่ “The Last Live Video” สำเร็จสมบูรณ์แล้ว


Y: ขอบคุณครับ ผมกำลังคิดเรื่องวางแผงวีดีโอ the Last Live อยู่พอดีครับ ผมอยากจะเหลือสิ่งที่ยอดเยี่ยมที่สุดและดีที่สุดของ “X” เอาไว้ ผมเลยต้องใช้เวลาเป็นเวลานานในการแก้ไขวิดีโอนี้ ผมคิดว่าผมสามารถทำได้อย่างงดงามผมก็รู้สึกพอใจแล้วครับ


K : แน่นอนค่ะ มันเป็นสิ่งที่สวยงามมากๆ เลยค่ะ โปรเจคใหม่ของคุณจะเริ่มอย่างช้าที่สุดก็ตั้งแต่คุณเสร็จจากการตัดต่อวีดีโอ นี้ใช่ไหมคะ ?


Y : ผมจะเริ่มงานเพลงของผมอีกครั้งในฐานะของวงที่มีชื่อว่า Violet UK ครับ


K : ว้าว! ฉันรอมานานแล้วล่ะค่ะ!


Y : มีสตูดิโอบันทึกเสีย 3 แห่ง A, B และ C ใน LA ครับ ผมบันทึกเสียงนักร้องนำที่สตูดิโอ A บันทึกเสียงกีต้าร์ที่สตูดิโอ B และตัดต่อวิดีโอของ X ที่สตูดิโอ C ผมเปิดประตูทีละบาน ผมเดินทางสู่อดีตแล้วก็เดินทางออกไปสู่อนาคต ผมรู้สึกเหมือนเป็นนักเดินทางในกาลเวลาเลยครับ


K : ในตอนแรก คุณร้องไห้ตอนที่คุณเห็นฮิเดะและ X ในฟิลม์ใช่ไหมคะ ?


Y: ครับ ผมร้องไห้แล้วร้องไห้อีก


K : ตอนแรกคุณต้องรู้สึกฝืนใจที่จะต้องดูวิดีโอนั้น แล้วคุณก็สามารถดูมันได้หลายๆครั้งและตัดต่อมันได้ คุณเดินทางกลับไปสู่อดีตและมุ่งไปสู่อนาคต ฉันรู้สึกยินดีมากที่ได้รู้ว่ามีประตูสู่อนาคตอยู่ที่นั่นนะคะ


Y : ครับ ผมดำเนินการโปรเจคใหม่ของผมไปพร้อมๆกันด้วย ผมเริ่มตัดต่อ the Last Live วิดีโอเมื่อก่อนหน้านี้มานานกว่า 1 ปีแล้วครับ ทุกครั้งที่ผมดูวิดีโอนี้ ผมก็ร้องไห้ ผมดูร้อยกว่าครั้งผมก็ร้องไห้ร้อยกว่าครั้ง น้ำตาพวกนั้นมันเจ็บปวดมากครับ ผมไม่สามารถห้ามน้ำตาไม่ให้ไหลเมื่อได้ยินเสียงร้องของโทชิหรือฟังเสียง กีต้าร์ของฮิเดะ แต่เมื่อผมเริ่มที่จะดูวิดีโอคอนเสริ์ทต่างๆ ผมก็ร้องไห้ออกมาเหมือนกันแต่น้ำตาในตอนนั้นเป็นน้ำตาที่แตกต่างจากน้ำตาตอน ที่ผมร้องไห้ให้กับ Last Live หัวใจของผมได้รับการชำระล้างจากน้ำตาพวกนั้นครับ


K : อะไรคือความแตกต่างระหว่างน้ำตาพวกนั้นคะ ?


Y : ผมเข้าใจได้แล้วว่าที่ของผมคือบนเวที และผมได้รับการยืนยันแล้วว่าผมสามารถกลับมายืนหยัดได้อีกและกลับมาได้อีก ครั้งเพราะผมได้รับการสนับสนุนจากสมาชิกทุกคนเสมอมา พวกสต๊าฟและพวกแฟนๆครับ ผมรู้สึกเหมือนกับว่าต้นเหตุของน้ำตาแห่งความทุกข์ของผมได้รับการชำระล้าง โดยน้ำตาที่หลั่งไหลออกมาตอนที่ผมตัดต่อ FilmGIG.


K : แล้ว “FilmGIG” คอนเสริ์ทมีความหมายต่อคุณมาก ใช่ไหมคะ ?


Y : ครับ


K : คุณกลับมาญี่ปุ่นอย่างลับๆ และคุณเล่นเปียโนเพลง “Endless Rain” ในตอนจบของคอนเสริ์ท พวกแฟนๆของคุณจำนวนมากร้องไห้ที่ได้เห็นคุณ และคุณเองก็น้ำตาไหลอยู่บนเวที คุณรู้สึกอย่างไรตอนที่อยู่บนเวทีคะ ?


Y : ผมรู้สึกประทับใจมากครับในเวลานั้น ผมขอให้พวกสต๊าปเปิดไฟในฮอล์ให้สว่างขึ้นเพื่อที่ผมจะได้เห็นหน้าแฟนๆทุกคนได้ชัดๆครับ


K : นั่นก็หมายความว่าคุณรู้สึกได้ถึงน้ำตาของพวกเขา ?


Y : อา.. ครับ ผมได้พบแฟนๆที่นั่นและนั่นก็เป็นเหตุผลที่ว่าทำไมผมถึงสามารถตัดสินใจได้ว่า ผมควรจะกลับมาสู่วงการณ์นี้อย่างจริงๆจังๆเสียที


K : ท่านนายกรัฐมนตรี Koizumi ไปงาน FilmGIG ด้วยนะคะ ฉันได้นั่งอยู่แถวหน้าของท่านเลย ฉันรู้สึกเสียใจมากเลยที่ยืนตลอด FilmGIG ฉันเดาว่าท่าน Koizum ต้องได้ดูแค่ครึ่งเดียวของจอแน่ๆเลย (หัวเราะ) อย่างไรก็ตาม ฉันเห็นเลยว่าพวกแฟนๆของคุณมาจากหลากหลายอายุนะคะ --- ตั้งแต่วัยรุ่นไปจนถึงรุ่นอายุ 60 กว่าๆ ฉันเข้าใจได้เลยว่าเพลงของ X เป็นที่ชื่นชอบของคนทุกวัย


Y : ผมรู้สึกได้รับความกรุณามากครับ มีพวกลูกๆของแฟนๆจากวันก่อนๆโน้นและพวกเด็กผู้ชายที่กลายมาเป็นแฟนเพราะฟัง CD หลังจาก X Japan ยุบวงด้วยครับ


K : คุณได้รับความเชื่อมั่นว่าคุณสามารถก้าวต่อไปข้างหน้าพร้อมกับแฟนๆผู้ซึ่งจะ ร่วมแบ่งเบาความทุกข์และความเจ็บปวดที่คุณต้องสูญเสีย X และฮิเดะ แม้ว่ามันจะเป็นเรื่องที่คุณไม่สามารถลืมมันไปได้


Y : ครับ ผมคิดได้ว่าผมจะอยู่กับความทุกข์และความเจ็บปวดต่อไป ปัญหาของผมในตอนนี้คือผมยังคงมีงานโปรดิวซ์เหลืออยู่จากการที่ผมไปรับทำมาใน ระยะเวลานั้นครับ (1) (หัวเราะ) ถ้าเป็นไปได้ ผมอยากจะทำการบันทึกเสียงแต่เพลงของผมแล้วล่ะครับ


K : นั่นก็หมายความว่าสติสัมปชัญญะของคุณได้ย้ายมาอยู่โปรเจคของคุณเองจากงานอื่นๆแล้ว


Y : ผมคิดว่าความคิดสร้างสรรค์ของผมระเบิดออกมาแล้วครับ มีทำนองเพลงเยอะแยะเกิดขึ้นมาในความคิดของผมเพลงแล้วเพลงเล่าหลังจากผมตัด ต่อวิดีโอ the Last Live ผมได้รับแรงบันดาลใจจากการดูพวกคอนเสริ์ทในอดีตของผมเองครับ


K : หมายความว่าบางสิ่งที่ถูกแช่แข็งไว้ในตัวคุณได้ตื่นขึ้นมาทำงานในทันทีแล้วใช่ไหมคะ ?


Y : ผมมั่นใจว่ามันทำงานมาตลอดจนถึงตอนนี้ครับ แต่มันยังคงอยู่กับความทุกข์และความเจ็บปวดเสมอ ผมรู้สึกได้ว่าสิ่งเหล่านั้นได้รับการชำระล้างจากน้ำตาของผมครับ


K : ฉันตีนเต้นที่ได้รู้ว่าพวกเรากำลังจะได้รู้จัก “new YOSHIKI” มีอะไรที่เป็นสายสัมพันธ์ระหว่าง X และ Violet UK คะ ?


Y : X คือสิ่งที่ผมพยายามทำมาตลอดในเวลานั้น และ Violet UK คือสิ่งที่ผมพยายามทำในตอนนี้ครับ ทั้งสองสิ่งมีจุดยืนเดียวกัน


K : คุณเป็นมือกลองและโปรดิวเซอร์เมื่อตอนทีคุณยังเป็น X แล้วคุณใน VUK ละคะ ?


Y : ผมจะตีกลองและเล่นกีต้าร์ด้วยครับ ตอนนี้ผมกำลังฝึกเล่นกีต้าร์อย่างหนักอยู่ แล้วคุณจะได้ฟังเสียงใหม่ๆที่แตกต่างจากเสียงของ X ครับ


K : นั่นคงจะเป็นเสียงที่สะท้อนถึงยุคสมัยปัจจุบันและบรรยากาศในปัจจุบันนะคะ


Y : ครับ ผมก็คิดอย่างนั้น


K : ฉันได้ยินมาว่าคุณตกใจมากกับการก่อการร้ายในวันที่ 11 ก.ย. ปีที่แล้ว


Y : ครับ ผมตกใจมากกับเรื่องนั้น ผมดูทีวีทุกๆวันโดยไม่ออกไปไหนเลย มีสัมภาษณ์ครอบครัวผู้สูญเสียหรือภาพเหตุการณ์เศร้าๆในทีวี ผมหมกมุ่นอยู่กับเรื่องโศกเศร้าพวกนั้นจนผมคิดว่าผมคงจะไม่สามารถสลัดมันออก ไปได้ ผมรู้สึกเหมือนผมเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวเหล่านั้น ผมจำได้ถึงความทุกข์ของผมเมื่อได้มองดูความทุกข์ของพวกเขา นั่นเป็นปฏิกิริยาลูกโซ่ที่แย่มากครับ แล้วผมก็ถามตัวเองว่าผมจะทำอะไรในตอนนี้ได้ ผมพยายามทำสิ่งที่ผมสามารถทำได้... คือการแต่งเพลง ผมได้แต่งเพลงที่มาจากธีมของวันที่ 11 ก.ย. (2) ผมมีความอยากจะสร้างสรรค์ดนตรีอีกครั้งหลังจากที่ผมทำเพลงนั้นเสร็จแล้วครับ


K : ฉันคิดว่าคุณแต่งเพลงขึ้นจากประสบการณ์ของคุณเอง ความทุกข์และความสุข นั่นคือเหตุผลว่าทำไมแฟนๆของคุณอยากจะฟังเพลงของคุณหลายๆครั้ง นักดนตรีนั้นยิ่งใหญ่ได้เพราะเพลงสามารถควบคุมความรู้สึกของมนุษย์ได้


Y : ผมไม่ใช่ผู้หญิงครับ ผมไม่สามารถกำเนิดมนุษย์ได้ แต่ผมแต่งเพลงที่เหมือนกับการให้กำเนิดทารกเสมอ เป็นสิ่งซึ่งทั้งความเจ็บปวดและความหวังดำรงอยู่ในเวลาเดียวกัน แม้ว่าผมจะเจ็บปวดจากการแต่งเพลง แต่ผมก็ได้รับการช่วยเหลือจากเพลงนั้นในเวลาต่อมาภายหลัง ผมยังคงได้รับการช่วยเหลือจากเพลง “Endless Rain” เมื่อผมรู้สึกหดหู่ใจ


K : คุณฟังเพลง “Endless Rain” ตอนที่ Toshi แยกตัวออกจากวงไปและตอนที่ฮิเดะเสียชีวิตใช่ไหมคะ ?


Y : ครับ

To be continued…..

 

 

แค่นี้ก่อนค่ะ ง่วงมาก

จะขอเล่าอะไรต่อนิดหนึ่ง เพราะฝันเมื่อเช้านี้เอง เมื่อคืนเพราะง่วงเลยหยุดแปลแล้วไปอาบน้ำ อ่านขายหัวเราะนิดหน่อยแล้วก็นอน ปรากฏว่าหลับไปแล้วเกิดฝันอย่างจริงจังมาก คือ ฝันว่า โยชิกิขึ้นชกมวยชิงแชมป์โลกค่ะ มีโทชิเป็นพี่เลี้ยง เรานั่งดูถ่ายทอดสดที่ศูนย์อาหารแห่งหนึ่ง คุณเธอก็ชกอย่างชิวๆมาก เราก็ดูไปกินไป ก้มหน้าโซ้ยอะไรไปหลายๆอย่าง การชกยาวนานมาก 10 กว่ายกก็ยังไม่จบ แต่คิดว่าโยชิกิชนะแน่ๆ ก็เลยไม่ค่อยสนใจดูเท่าไหร่ แล้วก็ลุกไปจ่ายเงิน เนื่องจากกินไปหลายอย่างก็กำลังเคลียร์ๆเงินกับแม่ค้า เงยหน้าดูทีวีอีกที โยชิกิถูกชกตกเวทีไปแล้วค่ะ ในฝันฉันก็ตกใจเฮ้ยๆๆๆ จ้องดูโยชิกิที่กำลังโดนพี่เลี้ยงรุมดันส่งขึ้นเวที ช็อตหนึ่งปรากฏว่า วิกผมเธอหลุดค่ะ โยชิกิหัวล้าน! ภาพมันแว่บเดียวก่อนจะมีคนคว้าวิกที่หลุดโปะกลับไป ฉันมองช็อคๆ คิดว่า ตายห่ะ! หัวล้าน!!!! แล้วเมื่อกี้กล้องจับได้ด้วย ตายแล้วๆๆๆๆ ต้องมีคน cap ภาพเอาไปล้อแน่ๆ !” แล้วพรุ่งนี้รูปโยชิกิหัวล้านก็จะแพร่ระบาดไปทั่วโลก แย่แล้วๆๆๆ........ ระหว่างที่กำลังพานิคเหมือนโลกจะแตกนั้น ก็ตกใจตื่นเสียก่อน เฮ้อ...... เป็นฝันที่หักมุมตอนจบจริงๆเลยค่ะ ตื่นมาแล้วเหนื่อยอีกต่างหาก ไม่รู้ว่าแปลสัมภาษณ์โยชิกิแล้วไปอ่านขายหัวเราะก่อนนอนหรือเปล่าถึงได้ฝันออกมาบ้าๆบอๆแบบนี้ แต่พานิคจริงๆนะนี่ ฉันเองโยชิกิจะหัวล้านหรือไม่ล้าน ก็รักเหมือนเดิมจ้า (^^)